AUDIO + TEXTY:

Nová sestava (2009/2010-dosud):

Africa NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Baribal (aka: Smrt Old Shatterhanda) NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Boty | Černý Vůl | Čistící stroj NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Demence |  Fanky (verze 2) NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Gorgo! Mormo! | Hercynský les | Hlavolam | Jaro | J. L. Píč | Das Koschile | Kosihy-Čaka-Makó (verze 2) | Madame Sanssouci NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Podivuhodný margarín NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Prázdný město (aka: Blues) | Průser NOVĚ! (Live RAFklub 14.6. 2012, nevydáno) | Příběh vývarové kašpařiny (německé výchovné metody) | Švédi (aka: Vzpomínky na třicetiletou válku) | Viking-Pop (aka: Valhala) | Vyhuněná (aka: Hunská) | Záměna (aka: Jabko neni hruška)

 Kliknutím na název písně se dostanete na jeho text, je-li k dispozici, kliknutím na amplion stáhnete MP3, je-li k dispozici (případně klikněte na pravé myšítko a zvolte "uložit jako") :-)

Stará sestava (2003-2007):

Africa (z CD Live "RAF"), (z CD Mezinárodní hlavec žen) | Archeologická hymna | Baribal (aka: Smrt Old Shatterhanda) (Live RAFklub 22.4. 2005, nevydáno) | Boty (Live RAFklub 22.4. 2005, nevydáno), (z CD Mezinárodní hlavec žen) | Co to duní? (aka: Korejským matkám) | Černý Vůl (z CD Hlavec u Rafa), (z CD Mezinárodní hlavec žen) | Čistící stroj (z CD Hlavec u Rafa) | Fanky (verze 1) (aka: (Let's Go) Fanky) (z CD Live "RAF") | Fanky (verze 2) (z CD Hlavec u Rafa) | Golem (Live RAFklub 16.3. 2007 - "Poslední koncert", nevydáno) | Das Koschile (Live RAFklub 22.4. 2005, nevydáno), (Live RAFklub 16.3. 2007 - "Poslední koncert", nevydáno) | Kosihy-Čaka-Makó (verze 1) | Madame Sanssouci (z CD Live "RAF"), (z CD Hlavec u Rafa),  (Live RAFklub 22.4. 2005, nevydáno), (z CD Mezinárodní hlavec žen) | Námořnická (aka: Píseň opilého námořníka) | Počítání prasátek | Podivuhodný margarín (Live RAFklub 22.4. 2005, nevydáno) | Průser (Live RAFklub 16.3. 2007 - "Poslední koncert", nevydáno) | Příběh vývarové kašpařiny (německé výchovné metody) | (Narodil jsem se v) Rákosí (z CD Live "Na Slamníku") | Sránky | "Uzbek Song" | Záměna (aka: Jabko neni hruška) (z CD Mezinárodní hlavec žen)

 Kliknutím na název písně se dostanete na jeho text, je-li k dispozici, kliknutím na amplion stáhnete MP3, je-li k dispozici (případně klikněte na pravé myšítko a zvolte "uložit jako") :-)

REMIXY:

Boty (Midi Lidi "Ale jdem!" NDW remix) NOVĚ! (remix z 31. 12. 2007, zveřejněno 1. 1. 2008)

VIDEO:

Boty | Čistící stroj (Fragment) | Černý Vůl (fragment) | Fanky (původní verze) | Fanky (nová verze)| Madame Sanssouci | (Narodil jsem se v) Rákosí | + Bonus (Křest CD "LIVE Na Slamníku")

Na této sekci se pracuje neustále...
(a pracovat bude )

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TEXTY:

Africa

In Africa
People still fighting
In Africa
Everyone's frighting

In...
People are starving
In...
Wildlife is dying

In...
Of water is lack
In...
People are black...

Ref.:
Sierra Leone, Liberia,
Burundi, Rwanda and Angola,
Kongo, Ethiopia, Eritrea,
Africa and Africa,
Africa and Africa...

In...
Deseases spreading
In...
War-and-Death's wedding

In...
Villages burning
In...
In powder are turning

In...
Politicians lying
In..
Our children crying

Ref.:
Sierra Leone, Liberia,
Burundi, Rwanda and Angola,
Kongo, Ethiopia, Eritrea,
Africa and Africa,
Africa and Africa...

In...
No development
In...
High unemployment

In...
Hate and rage spreading
In...
Where we are heading

In...
There's no liberty
In...
Very big poverty

Ref.:
Sierra Leone, Liberia,
Burundi, Rwanda and Angola,
Kongo, Ethiopia, Eritrea,
Africa and Africa,
Africa and Africa...

In...
Christian preachers
In...
Dangerous creatures

In...
Grenades exploding
In...
Our kids injuring

In...
Soldiers are killing
In...
Peace we are willing...

Ref.:
Sierra Leone, Liberia,
Burundi, Rwanda and Angola,
Kongo, Ethiopia, Eritrea,
Africa and Africa,
Africa and Africa...

(text: Luboš Rypka; zpívá se v African English)

Archeologická hymna

Archeologie - to je věda,
jako žádná ze sta,
vykopat si kostru, poklad -
- naše denní vesta...

Neryjeme zahrádky
ani studny nekopem'...
Nejsme ani architekti,
do Egypta nejedem'...

S krumpáčem a rýčem -
- rádi si to zkusíme...
Kdo vám překop' telefon,
o tom však nic nevíme...

Kdo nekope s námi,
kope proti nám...
Nemáme ho rádi,
ať zůstane sám...

Nechte nás tu v klidu bádat.
My jsme zcela neškodní.
Moc vám toho nepovíme,
jen to, že jsme šikovní...

(text: Luboš Rypka)

Baribal (aka: Smrt Old Shatterhanda)

 

Old Shatterhand jede

zasněženou krajinou,

když tu náhle uvidí

baribalí noru...

 

Pozvedne se ve třmenech,

ve své majestátní postavě

a ostrým hlasem zavolá

do otvoru (v) brlohu.

Baribale, baribale,

vylez ze své nory!

Baribale, baribale,

vyzývám tě na souboj!

 

Baribal se probouzí

ze zimního spánku

a pomalu opouští

svůj rozestlaný pelech.

Medvěd má oči podlité,

připravuje se k útoku...

Old Shatterhand pozvedá

svou opakovací pušku...

Baribal je šatun!

Baribal je šatun!

Baribal je šatun!

Baribal je šatun!

 

Medvěd náhle útočí,

hrdina je překvapen

a tak náhle končí

v šatunových spárech.

 

V zasněžené krajině

leží bezvládné tělo.

Zhůry na něj padá

baribalův stín...

Baribal je šatun!

Baribal je šatun!

Baribal je šatun!

Baribal...

...šatun!!!

(text: Josef Matiášek)

Boty

Já jdu, boty si obuju,
bundu si obleču,
ale nikam nedojdu.

Ty jdeš, boty si obuješ,
bundu si oblečeš,
ale nikam nedojdeš.

My jdem, boty si obujem,
bundy si oblečem,
ale nikam nedojdem.

Rec.:
Nakoupit, nakrmit, vyspat a vyloučit...
Nadechnout, vydechnout, do hrobu ulehnout!

(text: Josef Matiášek & František Flek)

Černý Vůl

 

Jseš vykořeněnej,

ty Vole Černej...

Jseš vykořeněnej,

ty Vole Černej...

Vykořeněnej,

ty Vole Černej.

Vykořeněnej,

ty Vole Černej.

 

Z konečků prstů

lezou mi kosti.

Staženým hrdlem

derou se hleny.

Hřbitovní branou

hrnou se hosti,

vochcávaj rohy

márniční stěny...

 

(smích)

 

Uhnilé listy

padají z kytek.

V kolébce malé

dítě se houpe.

Z hromádky hlíny

hrabe se krtek,

v masíčku mrtvolek

slastně se koupe...

 

(smích)

 

Jseš vykořeněnej,

ty Vole Černej...

Jseš vykořeněnej,

ty Vole Černej...

Vykořeněnej,

ty Vole Černej.

Vykořeněnej...

ty Vole Černej...

vykořeněnej...

(text: František Flek & Josef Matiášek;
inspirace vznikla v hospodě v Černém Volu u Prahy)

Čistící stroj

Z úřadů, ze škol vše se vrací,
dvanáctá tluče na věži.
Metaři svoji začnou práci,
co komu na tom záleží?

Když zmlkne v městě život denní,
jen Měsíc zjeví bledou líc.
A vůkol živý duše není,
stroj zvláštní vjede do ulic.

Kde čistící svou počne práci
a ráno, když se život vrací,
je smetí, slupky z ovoce
už dávno všecko ve stoce.

A v ulicích, když začne ruch,
je čistá dlažba, čistý vzduch.
Je čistá dlažba, čistý vzduch!
Čistý vzduch! Čistý vzduch!

Ve vzduchu že jsou prachu mraky,
že šat se ničí - jaký fraky!
Na oči, plíce má to vliv,
však lékař chce být také živ.

A Praha ústav v květnu si
už zřídila pro funusy...
A Praha ústav v květnu si
už zřídila pro funusy!

Funusy! Funusy!
Funusy! Funusy!

(text: Josef Lada - neznámé číslo Humoristických Listů
(bez přední strany) z roku 1912; mírně upravil Jiří Košta)

Fanky (verze 1) (aka: (Let's Go) Fanky)

Celý text je něco ve smyslu:

Fánky, fánky, fánky, fánky...
No jó...
Fánky, fánky, fánky, fánky...(atd.)

(text: Typ SKRŠÍN )

Fanky (verze 2)

Tak tohle se vážně přepsat nedá...
(je to v nějakém podivném dialektu, kterému zřejmě rozumí jen Richard a Pepa)

(text: Richard Malát & Josef Matiášek )

Golem

 

Golem

v zemi šelem

Golem

s dívčím tělem

Golem

v těžkým splínu

Golem

sere hlínu

bájó

bájó

 

Golem

s dívčím tělem

Golem

v zemi šelem

Golem

v těžkým splínu

Golem

sere hlínu

bájó

bájó

 

Golem

v zemi šelem

Golem

s dívčím tělem

Golem

v těžkým splínu

Golem

sere hlínu

bájó

bájó

 

(text: Jiří Košta & Josef Matiášek)

 

Hercynský les 

 

(zvuky lesa)

 

(Sbor  legionářů:)

HERCYNIAE  SILVAE,

QVE  DEMONSTRATA  EST,

LATITUDO  NOVEM  DIERVM

ITER  EXPEDITO  PATET. (2 x)

 

V Hercynském lese / žije zvíře,

říkají mu los, / říkají mu los

Uóó! (2 x)

 

Postavou a zbarvením / je podobný kozlu,

ale o něco větší,  / ale o něco větší

Uóó! (2 x)

 

Má tupé parohy / a bez kloubů nohy,

které jsou neohebné, / které jsou neohebné

Uóó! (2 x)

 

Nelehá si k odpočinku / a když náhle upadne,

už se nezvedne, / už se nezvedne

Uóó! (2 x)

 

Za lože mu slouží strom. / Opře se o něj,

nakloněný odpočívá, / nakloněný odpočívá

Uóó! (2 x)

 

Když Germáni vystopují / kam losi chodí spát

 

(Duet – romantický stupidní country-pop:)

Kam losi chodí spát, kam losi chodí spát

Kam losi, kam asi, kam chodí spát

Kam losi, kam asi, kam chodí spát

Řekni kam, kam chodí spát

Řekni kam, kam chodí spát…

 

Kdepak ty lose lóže máš?

O jaký strom se opíráš?

 

Uóó!

 

Když Germáni vystopují / kam losi chodí spát

všechny stromy nenápadně naříznou, /

všechny stromy nenápadně naříznou

(kytary napodobují řezání dřeva)

 

Když se o ně losi opřou / jako obvykle,

svojí vahou stromy zlomí / a s nimi na zem

všichni padnou…

(kytara - pam, pam, padam)

 

(text: Gaius Julius Caesar - Zápisky o válce galské, VI:25 a VI:27,
s využitím překladů Ivana Bureše (1972), Jana Kalivody (1985)

a původního latinského textu; vybrali a upravili Luboš Rypka & Jakub Žid)

 

Jaro 

 

Jaro, léto, podzim, zima,

čí je to vina?

Jaro, léto, podzim, zima,

čí je to vina?

Jaro, léto! ... Podzim, zima!

Čí je to vina?!

Čí je to vina?!

 

Čí je to vina?!

Čí je to vina?!

Čí je to vina?!

Čí je to vina?!

 

Nanana…

Milujeme jaro, protože

v zimě se vraždí, vraždí…

Nanana…

(text: Egon Bondy & Petr Formš; mírně upravil Luboš Rypka)

Das Koschile

Snat ty das samotna Koschile?
Je sakasany kto je nosile!
Es platza und planda im Winde.
Es plakala jak male Kinde.
To je das samotna Koschile.
To je das samotna Koschile!
Samotna Koschile...
Koschile...
Koschile...

Rec.:
Samotna Koschile...

Sbor:
Flattertáta, flattertáta.
Vitrfahne, vitrfahne.
Flattertáta, flattertáta.
Vitrfahne, vitrfahne...

(text: Christian Morgenstern (báseň "Das Hemmed"),
překlad Martin Charvát (1990); mírně upravil Luboš Rypka)

Madame Sanssouci

Bonjour, madame Sans-souci,
combien coûtent ces soucis ci?
Six sous.
Six sous ces soucis ci?
C´est trop cher, madame Sans-souci!

Pour moi c´est trop cher, madame Sans-souci.
Pour moi c´est trop cher, madame Sans-souci.
C´est trop cher, madame Sans-souci.
Six sous!
C´est trop cher, madame Sans-souci!

Bonjour, madame Sans-souci,
combien coûtent ces soucis ci?
Six sous.
Six sous ces soucis ci?
C´est trop cher, madame Sans-souci!

Pour moi c´est trop cher, madame Sans-souci.
Pour moi c´est trop cher, madame Sans-souci.
C´est trop cher, madame Sans-souci.
Six sous!
C´est trop cher, madame Sans-souci!

Bonjour, madame Sans-souci,
combien coûtent ces soucis ci?
Six sous.
Six sous ces soucis ci?
C´est trop cher, madame Sans-souci!

Pour moi c´est trop cher, madame Sans-souci.
Pour moi c´est trop cher, madame Sans-souci.
C´est trop cher, madame Sans-souci.
Six sous!
C´est trop cher, madame Sans-souci!

C´est trop cher…
C´est trop cher. Au revoir!
C´est trop cher…
Au revoir, madame Sans-souci!

Au revoir…!

(text: traditional (?), mírně upravil Josef Matiášek,
přepis do francouzštiny Veronika Křenková)

Podivuhodný margarín

 

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín...

Jeje jéjeje

 

Rama-pithecus

Perla-pithecus

Flora-pithecus

Hera-pithecus

Planta-pithecus

Omega-pithecus (jéjeje)

Alfa-pithecus

a AB-pithecus

Mince-pithecus

Dr. Halíř-pithecus

Rama-pithecus

Jé jé Rama-pithecus

Jéjeje

 

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Jeje jéjeje

 

Rama-dán

Perla-dán

Flora-dán

Hera-dán

Planta-dán

Omega-dán

Alfa-dán

AB-dán

Mince-dán

Dr. Halíř-dán

Rama-dán

Rama-dán

Rama-dán

Rama-dán

Rama, Rama, Rama, Rama-dán

 

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margarín

Podivuhodný margaríííín

Jejéje jeje...

 

(text: Josef Matiášek)

 

Průser

 

Pivo

Pivo

Pivo

Pivo sem

 

Průser

Ty vole, průser

Máme průser

Už nám nenalejou

 

Serem

My vám na to serem

Jó serem

Dem jinam!

 

(text: Josef Matiášek)

 

Příběh vývarové kašpařiny (německé výchovné metody)

 

Kašpar, jak ten kypěl zdravím

Kdysi býval hezký cvalík

Tvářičky měl červenavé

A vývar svůj vždycky dojed’

Když tu jednou začne dupat

Vývar já už nechci papat!

Ne a ne a nechci papat!

Žádný vývar nechci papat!

 

Příštího dne každý merčí

Kašpar, že je hubenější

Tu však znovu začne dupat

Vývar já už nechci papat!

Ne a ne a nechci papat!

Žádný vývar nechci papat!

 

Ref.:

Ich esse keine Suppe, nein!

Ich esse meine Suppe nicht!

Nein, meine Suppe ess ich nicht!  (x2)

 

Třetího dne vidět můžeš

Kašpar, že je kost a kůže

Sotva má však vývar dostat

Znovu začne vztekle dupat

Vývar já už nechci papat!

Ne a ne a nechci papat!

Žádný vývar nechci papat!

 

Čtvrtého dne k pláči nutká

Kašpar, že je jako nitka

Sotva dvě tři kila vážil

Na pátý den Kašpar dožil!

 

Ref.:

Ich esse keine Suppe, nein!

Ich esse meine Suppe nicht!

Nein, meine Suppe ess ich nicht! (x2)

 

(text: Heinrich Hoffmann, z knihy "Ježipetr aneb Veselé historky a žertovné obrázky/Der Struwwelpeter" (1845),

přeložil Tomáš Kafka (2004); s částečným využitím původního německého textu)

 

(Narodil jsem se v) Rákosí

 

Narodil jsem se v rákosí

Tak jako se myši rodí

Moje máma už mě nenosí

Jen tak do vody mě pohodí

 

Záhy plavat začal jsem

Když tu najednou za mnou

S dlouhými vousy pod nosem

Ryba s roztlemenou tlamou

 

Dokola kolem kroužila

Já brečet začal jsem

Plakat se ryba taky snažila

A mávala svým ocasem

 

Když tu náhle kolem nás

Plula kaše ovesná

Snědli jsme ji hned naráz

Byla vážně úžasná

(Rec.: ňam ňam ňam, ňam ňam ňam‚ ňam)

 

Smáli jsme se

Co jsme mohli

Bylo nám moc veselo

Kolem plul pak suchej rohlik

Vedle čočka na kyselo

 

Rec.:

Čočka, kyselá čočka

Suchej, suchej rohlik, čočka

Suchej rohlik....čočka

Suchá čočka a kyselej rohlik...

 

(text: František Flek, volně podle Daniila Charmse)

 

Sránky

 

Na WC

na hebké desce

z PVC

sedí se tak měkce

pospávám

a vůbec se mi nechce vstát

 

Sedím si

obracím stránky

do mísy

šplouchají kaštánky

jen máloco dělám

s takovou vervou a rád

 

Ref.:

Toalety, ty mám hrozně rád

V klidu snít a v klidu srát

Na hajzlu se dá i dobře spát

O tom bych vám mohl povídat

Tentokrát musel jsem pospíchat

Ač bych si ještě rád poseděl

Přišel čas abych vám zazpíval

Tak jsem se utřel a šel

 

Na WC

na hladké desce

z PVC

vůně dezinfekce

nasávám

ač dávno bych měl ve škole být

 

Na WC

na hebké desce

z PVC

den uběhne lehce

hodiny plynou

a najednou už není kam jít

 

Ref.:

Toalety, ty mám hrozně rád

V klidu snít a v klidu srát

Na hajzlu se dá i dobře spát

O tom bych vám mohl povídat

Tentokrát musel jsem pospíchat

Ač bych si ještě rád poseděl

Přišel čas abych vám zazpíval

Tak jsem se utřel a šel

 

Rec.:

Rulička, co chovám na klíně

Mi pocit jistoty dodává

Cítím se lehce a pozitivně

Cítím, že jsem to zase já...

 

(text: Lucie Šmahelová & František Flek)

 

Vyhuněná (Hunská)

 

Churdn mor javaad chol

Dundúr motn déren gol

 

Chunnuchun bátr sajn

Mör dzeregcen sogtódž bajn

 

Salchitej dzamdaa javaaré

Čigeréé!

 

Ču! Ču, ču! Ču! Ču, ču!

(3 x)

 

(text: Lucie Šmahelová, zpívá se v mongolštině, přepsáno foneticky)

 

Záměna (Jabko neni hruška)

 

Jabko neni hruška

Pistol neni puška

Pejsek neni kočka

Hrášek neni čočka

Voko neni vokulár

Vosmačtyřicet neni pár

Švestka neni bluma

Tygr neni puma

Stopka neni bubák

Žebrák neni chudák

Žebrák neni Točník

Hrnec neni nočník

Sitár neni ukulele

Jděte všichni do... (hej)

Skršín neni Bečov

Holky se ptaj prečo?

 

Protože? Protože!

 

(A!) Jabko neni hruška

Pistol neni puška

Pejsek neni kočka

Hrášek neni čočka

Voko neni vokulár

Vosmačtyřicet neni pár

Švestka neni bluma

Tygr neni puma

Stopka neni bubák

Žebrák neni chudák

Žebrák neni Točník

Hrnec neni nočník

Sitár neni ukulele

Jděte všichni do... (hej)

Skršín neni Bečov

Holky se ptaj prečo?

 

Protože? Protože!

 

(A!) Jabko neni hruška

Pistol neni puška

Pejsek neni kočka

Hrášek neni čočka

Voko neni vokulár

Vosmačtyřicet neni pár

Švestka neni bluma

Tygr neni puma

Stopka neni bubák

Žebrák neni chudák

Žebrák neni Točník

Skršín neni Bečov

Žebrák neni Točník

Skršín neni Bečov

Žebrák neni Točník

Skršín neni Bečov

Žebrák neníííí Tóčnííík...

Skršín neníííí Béčóóóv....

 

(text: František Flek)